笔译组体验2
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
标签
作者:Nancy
第一个学期不分口笔译方向。口译篇的文章中已经有详细介绍第一学期的上课内容,所以我就重点介绍一下第二学期的几门笔译课。
第二学期还是五门课(选修论文除外),其中有一门必修课,另选四门选修课。必修课是Advanced Translation,选修课的范围就很大了,有法律翻译、媒体翻译、商务翻译三种笔译课,还有一门口译课Advanced Liaison Interpreting可以选。
下面就从我选的课来谈谈笔译组的课程安排。
1. 伍湘畹老师(Daisy)——Advanced Liaison Interpreting
虽然在笔译组,但第二学期还是有一门口译课的,就是Daisy老师带的联络口译。上课形式和第一学期一样,每节课都会找同学轮流上台做交传,然后老师点评译文。这是我每周最紧张的三个小时,每次上讲台翻完之后,老师总是会不满意地摇摇头,说:“同学你笔记不行啊!同学英文要练啊!同学翻译得太烂了啊!”
大家翻完之后,老师会仔细指出翻译中的各种问题,例如语法错误、表达不地道、原文理解有误等等,然后做示范给大家参考。我印象最深刻的是,每次有问题去请教老师,老师都会和我们一起做笔记,然后请同学们当场翻译,好找出问题所在。这样就可以从学生个人出发,有针对性地解决问题。
老师在课堂上给我们用的材料范围很广,大部分是老师自己平时做会录下来的音频,情景还原度很高,不仅让我们真切感受到会场的氛围、发言者的状态,还能听到老师自己的现场口译。
Daisy老师是法律翻译的专家,这学期会有法律口译的课时,还会通过角色扮演的形式练习“移民面试”。
老师会在课外组织很多参观活动,包括K11、高等法院、立法会、粉岭裁判署等等。
作为一个前半生学文学,后半生做口译,在哈佛、斯坦福、蒙特雷都读过书的老师,Daisy会在课上和大家分享很多精彩有趣的故事。
2. 郑旭老师(Sunny)——Advanced Translation
Sunny老师每周的高级笔译课上都有不同的翻译主题。每节课上老师都会给我们大量的文章节选和译文参考,上课的材料就是以老师精挑细选的讲义为主,然后在老师的引导下大家一起分析各种翻译方法、策略和技巧,让大家讨论并表达自己对疑问的看法、提出修改意见。
老师给我们选的文章和小说大部分都有电影版本,有时会播放电影片段来帮助同学们理解原文内容。所以我们每次课都会被老师种草很多有意思的小说和电影。
高级笔译课没有期末考试,期末成绩是平时作业成绩和一次presentation的总分。别看这个要求很简单,每次作业可都不简单。作业死线前总是会在图书馆看到同学们在挑灯夜战,一遍遍修改自己的译文。
3. 李文静老师——Advanced Translation for Media
早在第一学期我就听说文静老师的媒体翻译课超级棒,所以在选课的时候毫不犹豫选了这门课。老师把媒体翻译分成几个大的模块,包括Hard news、Soft news和一些字幕翻译。每个大模块下又分成不同的小节,如:Structure & Language Style、Trans-editing、Editorials等。老师会用大量的例子说明每一个点,帮助同学们分析理解媒体翻译的风格特点以及如何去翻译新闻媒体类的文章。当然作业是必不可少的,毕竟要用大量的练习来及时巩固学到的内容嘛。文静老师鼓励我们每天都要看中英文新闻,去熟悉体会媒体新闻的遣词造句风格特点。
所以,整个学期下来,我们队媒体翻译有了很细致的了解,也慢慢习得和掌握了媒体翻译的方式方法。
4. 刘康龙老师——Advanced Legal Translation/Advanced Translation for Business and Commerce
康龙老师第二学期教法律翻译和商务翻译两门课。老师在这两门课上的介绍和讲解都非常详细,所涉及的范围也非常广。法律翻译·就包括普通法和大陆法的区别、法律文本翻译原则、情态动词翻译以及古语的翻译等等;商务翻译则包含了公司简介、金融公司财报年报以及贸易过程中出现的各种往来信函文件的翻译。这两门课上老师教的不仅仅是法律、商务文章的翻译方法策略,更多的是如何提高搜集信息的能力:如何通过各大网站寻找平行文本、如何使用语料库、如何正确使用翻译软件。妥善使用这些工具可以大大提高翻译的质量和效率。同理,还要多读书、多看报,不断提高中英文的水平,这是翻译的基石。
第二学期的四门选修课可以根据自己的兴趣来选。除了文中提到的MATI专业开立的选修课外,还有很多其它选项。又或者选论文,一份论文等于三门选修课。
现在期末考试结束了,在理大的研究生生涯也画上了句号。一年的时间过得飞快,好像刚刚开始就结束了。希望大家珍惜在学校、在课堂的每一分每一秒;祝大家能够尽快适应新的环境,收获属于自己的美好回忆。
上一篇
学习设施
下一篇
如何准备一场国际医学同传会议?
Loading...